Перевод картинка к слову и ассоциация

serenity перевод

Ассоциация к слову: serenity перевод [sɪˈrenɪtɪ] — спокойствие, безмятежность, покой, умиротворение

serenity перевод

Ассоциация появилась почти сразу: СИРЕНЫ Тогда (в  июне 1941 году) прервали безмятежность миллионов спящих людей. На картинке на заднем планы видны вражеские бомбардировщики(((. То есть можем представить картину, как 22 июня  в 4-00 утра советские люди БЕЗМЯТЕЖНО спали. Но начали звучали сирены о предупреждении приближения немецких бомбардировщиков и других вражеских самолетов.

Ассоциация №2. СИРЕНь Тебе подарил, чтобы было безмятежное состояние.

Пример применения слова serenity перевод [sɪˈrenɪtɪ] спокойствие:

  1. She faced the future with serenity. — Она смотрела в будущее спокойно.
  2. His serenity calmed those around him. — Его безмятежное спокойствие передалось окружающим.
  3. No breath disturbed the perfect serenity of the night. — Ни одно дуновение не нарушало полного спокойствия ночи.
  4. But, if you please, with more serenity. — Но, пожалуйста, с большим спокойствием.
  5. My goals are serenity and knowledge and men who can understand me. — Мои цели — спокойствие, знания и человек, который может понять меня.
  6. My serenity drives Antoine mad. — Мое спокойствие сводит Антуана с ума.
  7. Welcome to my serenity circle. — Войдите в мой круг спокойствия.
  8. And I felt the hopelessness had given way to a serenity. — И я почуствовал, как безнадежность уступила спокойствию.
  9. Call it surrender or serenity.- Можете назвать это капитуляцией или спокойствием.
  10. This does not sound like week of serenity to me. — По-моему, это не похоже на неделю спокойствия.
  11. Serenity, optimism, attack. — Спокойствие, оптимизм, атаку.
  12. What does it mean when I light the serenity candle? — Я зажигаю свечу спокойствия, что это значит?
  13. God, grant me the serenity to accept the things I can not change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. — Господи, дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить и дай мне мудрость отличить одно от другого.
  14. Before you lie down in darkness, what deeds will you do in the light, so that you might rest in serenity, in confidence, without malice or owed vengeance? — Перед тем, как полечь во тьме, какие деяния вы будете совершать во свете, чтоб вы могли отдохнуть в спокойствии, в доверии, без умысла мести?

Автор публикации

не в сети 3 часа

localhost

Комментарии: 1Публикации: 1354Регистрация: 03-11-2016

Добавить комментарий

Войти с помощью: 
Авторизация
*
*
Войти с помощью: 
Генерация пароля