Перевод картинка к слову и ассоциация

pumpkin перевод

Слово pumpkin перевод [ˈpʌmpkɪn]  — тыква, тыквенный.

pumpkin перевод

pumpkin перевод

Довольно сложное слова для составления ассоциации, но детям это слово кажется довольно смешным. Поэтому они и запоминают это слово довольно хорошо.

Тем не менее ассоциация выглядит так.
PU — папа
M — мне
PKIN — подкинул
Фраза для запоминания целиком (заглавные буквы совпадают с английским звучанием слова): (ПАМПКИН) Папа Мне ПодКИНул тыкву.  В принципе это и нарисовано на данной  карточке для запоминания слова.

Примеры применения слова pumpkin перевод [ˈpʌmpkɪn]  — тыква:

crook-necked pumpkin — тыква-горлянка
pumpkin flour — тыквенная мука
pumpkin lantern — тыквенный фонарь
guinea pumpkin — баклажан
bush pumpkin — фигурная тыква; кабачок
pumpkin-roller — фермер
pumpkin-seed — семя тыквы

Примеры применения слова pumpkin перевод [ˈpʌmpkɪn]  — тыква в предложениях

  1. The winner in the contest for biggest pumpkin was a jumbo that weighed in at over a thousand pounds. —  Победителем конкурса на звание самой большой тыквы стал гигант весом более тысячи фунтов.
  2. You don’t have heads on your shoulders, but empty pumpkins.- У вас на плечах не головы, а пустые тыквы.
  3. The other pumpkin was three kilograms less.- Другая тыква на три килограмма меньше.
  4. So, go flip over the pumpkins. — Тогда вперёд к тыквам.
  5. the black seeds picked into the staring face of a Halloween pumpkin.- Чёрные семена падают на лицо, вырезанное на карнавальной тыкве.
  6. You kicked in their Halloween pumpkin ’cause you thought it was a caricature of you. — Ты пнул их хэллоуинскую тыкву, потому что подумал, что она карикатура на тебя.
  7. She didn’t even touch her pumpkin.- Она даже не дотронулась до своей тыквы.
  8. Cinderella stepping onto a pumpkin — Золушка села в тыкву
  9. You don’t have heads on your shoulders, but empty pumpkins. — У вас на плечах не головы, а пустые тыквы.
  10. Pink, soft, round like a pumpkin! — Розовая, мягкая, круглая!
  11. The Little Russians call pumpkins kabaks (i.e., pothouses), while their pothouses they call shinki, and they make a beetroot soup with tomatoes and aubergines in it, ‘which was so nice — awfully nice!’- У хохлов тыквы называются кабаками, а кабаки шинками, и варят у них борщ с красненькими и с синенькими «такой вкусный, такой вкусный, что просто — ужас!»

Автор публикации

не в сети 15 часов

localhost

Комментарии: 0Публикации: 1334Регистрация: 03-11-2016

Добавить комментарий

Войти с помощью: 
Авторизация
*
*
Войти с помощью: 
Генерация пароля